<?xml version="1.0"?>
<ONIXMessage release="2.1">
  <Header>
    <FromCompany>Reichert Verlag</FromCompany>
    <SentDate>202511120010</SentDate>
  </Header>
  <Product>
    <RecordReference>978-3-7520-0232-4</RecordReference>
    <NotificationType>03</NotificationType>
    <RecordSourceType>01</RecordSourceType>
    <RecordSourceIdentifierType>04</RecordSourceIdentifierType>
    <RecordSourceIdentifier>15275</RecordSourceIdentifier>
    <RecordSourceName>B&#xF6;rsenverein Verkehrsnummer</RecordSourceName>
    <EAN13>9783752002324</EAN13>
    <ProductIdentifier>
      <ProductIDType>01</ProductIDType>
      <IDTypeName>Reichert LGNR</IDTypeName>
      <IDValue>10232</IDValue>
    </ProductIdentifier>
    <ProductIdentifier>
      <ProductIDType>15</ProductIDType>
      <IDValue>9783752002324</IDValue>
    </ProductIdentifier>
    <ProductForm>DG</ProductForm>
    <EpubType>002</EpubType>
    <EpubTypeNote>00</EpubTypeNote>
    <Title>
      <TitleType>01</TitleType>
      <TitleText>Voicing Plurality in an Open World</TitleText>
    </Title>
    <Website>
      <WebsiteRole>02</WebsiteRole>
      <WebsiteLink>https://reichert-verlag.de/9783752002324_voicing_plurality_in_an_open_world-detail</WebsiteLink>
    </Website>
    <Contributor>
      <SequenceNumber>1</SequenceNumber>
      <ContributorRole>B01</ContributorRole>
      <PersonName>Agnes Grond</PersonName>
      <PersonNameInverted>Grond, Agnes</PersonNameInverted>
      <NamesBeforeKey>Agnes</NamesBeforeKey>
      <KeyNames>Grond</KeyNames>
      <PersonNameIdentifier>
        <PersonNameIDType>16</PersonNameIDType>
        <IDValue>0000000385498022</IDValue>
      </PersonNameIdentifier>
      <PersonNameIdentifier>
        <PersonNameIDType>25</PersonNameIDType>
        <IDValue>1051304202</IDValue>
      </PersonNameIdentifier>
      <PersonNameIdentifier>
        <PersonNameIDType>01</PersonNameIDType>
        <IDTypeName>Orcid iD</IDTypeName>
        <IDValue>0000000288840797</IDValue>
      </PersonNameIdentifier>
    </Contributor>
    <Contributor>
      <SequenceNumber>2</SequenceNumber>
      <ContributorRole>B01</ContributorRole>
      <PersonName>Angelika Heiling</PersonName>
      <PersonNameInverted>Heiling, Angelika</PersonNameInverted>
      <NamesBeforeKey>Angelika</NamesBeforeKey>
      <KeyNames>Heiling</KeyNames>
    </Contributor>
    <Contributor>
      <SequenceNumber>3</SequenceNumber>
      <ContributorRole>B01</ContributorRole>
      <PersonName>Oana Hergenr&#xF6;ther</PersonName>
      <PersonNameInverted>Hergenr&#xF6;ther, Oana</PersonNameInverted>
      <NamesBeforeKey>Oana</NamesBeforeKey>
      <KeyNames>Hergenr&#xF6;ther</KeyNames>
    </Contributor>
    <Contributor>
      <SequenceNumber>4</SequenceNumber>
      <ContributorRole>B01</ContributorRole>
      <PersonName>Daniela Unger-Ullmann</PersonName>
      <PersonNameInverted>Unger-Ullmann, Daniela</PersonNameInverted>
      <NamesBeforeKey>Daniela</NamesBeforeKey>
      <KeyNames>Unger-Ullmann</KeyNames>
    </Contributor>
    <Language>
      <LanguageRole>01</LanguageRole>
      <LanguageCode>eng</LanguageCode>
    </Language>
    <NumberOfPages>240</NumberOfPages>
    <NumberOfIllustrations>12</NumberOfIllustrations>
    <Illustrations>
      <IllustrationType>01</IllustrationType>
      <Number>5</Number>
    </Illustrations>
    <Illustrations>
      <IllustrationType>02</IllustrationType>
      <Number>7</Number>
    </Illustrations>
    <MainSubject>
      <MainSubjectSchemeIdentifier>26</MainSubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectSchemeVersion>2.0</SubjectSchemeVersion>
      <SubjectCode>9567</SubjectCode>
    </MainSubject>
    <MainSubject>
      <MainSubjectSchemeIdentifier>93</MainSubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectSchemeVersion>1.1</SubjectSchemeVersion>
      <SubjectCode>CF</SubjectCode>
    </MainSubject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectSchemeVersion>1.1</SubjectSchemeVersion>
      <SubjectCode>JBCC</SubjectCode>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectSchemeVersion>1.1</SubjectSchemeVersion>
      <SubjectCode>CFF</SubjectCode>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>23</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Sprachwissenschaft</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Sprachwissenschaft</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Migration</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Kulturwissenschaft</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Historisch-vergleichende</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <Subject>
      <SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
      <SubjectHeadingText>Globalisierung</SubjectHeadingText>
    </Subject>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>02</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="ger">In einer Welt, die von Mobilit&#xE4;t und dynamischen Bildungen kultureller, sprachlicher und sozialer Identit&#xE4;ten gepr&#xE4;gt ist, spiegelt das allgemeine Verst&#xE4;ndnis von Sprachen &#x2013; zumindest in Europa &#x2013; noch immer Hierarchien und Klassifizierungen wider, die auf der nationalstaatlichen Ideologie des 19. Jahrhunderts basieren. Dieses Buch befasst sich mit relevanten Aspekten der Sprache im Gegensatz zum zeitgen&#xF6;ssischen Ideal offener, pluralistischer Gesellschaften sowie mit den Auswirkungen immer komplexerer und vielf&#xE4;ltigerer Machtverh&#xE4;ltnisse, Migration, Globalisierung und moderner Ph&#xE4;nomene wie ICT auf die Sprache.</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>01</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="ger">Obwohl sich sprachliche Pluralit&#xE4;t und Machtrelationen zwischen Sprachen (beziehungsweise deren SprecherInnen) als Folge von globaler Migration und Demokratisierungsprozessen konstant und mit hoher Geschwindigkeit ver&#xE4;ndern, spiegelt das allgemeine Verst&#xE4;ndnis von Sprachen &#x2013; zumindest in Europa &#x2013; noch immer Hierarchien und Klassifikationen wider, die auf der Nationalstaatenideologie des 19. Jahrhunderts basieren. Statusunterschiede zwischen Sprachen und die damit einhergehenden Machtstrukturen k&#xF6;nnen jedoch nicht durch Konzepte und Terminologien aus dem 19. Jahrhundert beschrieben werden. Ein solches Verst&#xE4;ndnis w&#xFC;rde alle soziopolitischen und soziokulturellen Entwicklungen der letzten Jahrzehnte negieren. Globalisierung, erh&#xF6;hte Mobilit&#xE4;t, transnationales Networking sowie innovative Kommunikationstechnologien haben in den letzten Jahrzehnten neue Formen der Sprachverwendung, komplexere und diversere Machtverh&#xE4;ltnisse und generell vielf&#xE4;ltige Perspektiven bez&#xFC;glich Sprache geschaffen. Der Sammelband befasst sich mit relevanten Aspekten bez&#xFC;glich Statusdimensionen von Sprache vor dem Hintergrund des Ideals einer offenen, pluralistischen Gesellschaft. Kernpunkte sind wie folgt:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Ver&#xE4;nderungen in der sprachlichen Landschaft im Zuge von/als Folge von Migration und Globalisierung&lt;br/&gt;- Rolle und Status von Sprachen in pluralistischen Gesellschaften&lt;br/&gt;- Die Beziehung zwischen native languages (autochthonen Sprachen), diaspora languages (Diaspora Sprachen), Sprachen von MigrantInnen und Mehrheitssprachen&lt;br/&gt;- Sprachen und die Relevanz von ICT (Information Communication Technology)&lt;br/&gt;- Machtrelationen zwischen Sprachen und ihren SprecherInnen&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Der Band  Voicing Plurality in an Open World bringt WissenschaftlerInnen aus den Bereichen Linguistik und verwandten Disziplinen mit Interesse und Fachkenntnissen in linguistischen Fragestellungen und Globalisierungsthemen zusammen, deren Schwerpunkt auf den Status- und Machtrelationen zwischen Sprachen und ihren SprecherInnen und deren Einfluss und/oder transformatives Potenzial in einer Welt, die durch Mobilit&#xE4;t, erh&#xF6;hte Komplexit&#xE4;t und vielf&#xE4;ltige dynamische Formationen von kulturellen, sprachlichen und sozialen Identit&#xE4;ten gekennzeichnet ist, liegt. Die AutorInnen haben w&#xE4;hrend Prof. Dieter Halwachs wissenschaftlicher T&#xE4;tigkeit auf vielf&#xE4;ltige Art und Weise mit ihm zusammengearbeitet. So spiegelt der Sammelband die Interessen und Arbeitsschwerpunkte, sowie seine Aufbauarbeit des Forschungsbereich Plurilingualismus am treffpunkt sprachen der Universit&#xE4;t Graz wider, die das Wirken von Prof. Halwachs kennzeichnen.</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>01</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="eng">Although linguistic plurality and power relations between languages (and their speakers) are changing constantly and at high speed as a result of global migration and democratization processes, the general understanding of languages &#x2013; at least in Europe &#x2013; still reflects hierarchies and classifications that are based on the 19th century-based nation-state ideology. However, status differences between languages and the associated power structures cannot be described using 19th century concepts and terminology. Such an understanding would negate all socio-political and socio-cultural developments of the last decades. In recent decades, globalization, increased mobility, transnational networking, and innovative communication technologies have created new forms of language use, more complex and diverse power relations and generally diverse perspectives regarding language. This book deals with relevant aspects regarding the status dimensions of language against the background of the ideal of an open, pluralistic society. These are the key points:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Changes in the linguistic landscape in the course of/as a result of migration and globalization&lt;br/&gt;- Role and status of languages in pluralistic societies&lt;br/&gt;- The relationship between native languages, diaspora languages, migrant languages, and majority languages&lt;br/&gt;- Languages and the relevance of ICT&lt;br/&gt;- Power relations between languages and their speakers&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The volume Voicing Plurality in an Open World brings together scholars from the fields of linguistics and related disciplines with interest and expertise in linguistic issues and globalization issues, focusing on the status and power relations between languages and their speakers, and their influence and/or transformative potential in a world characterized by mobility, increased complexity, and diverse dynamic formations of cultural, linguistic, and social identities. The authors included here collaborated with Prof. Dieter Halwach in a variety of ways throughout his academic career. The book reflects the interests and focus of his work, as well as his efforts in developing the Plurilingualism Research Unit at the treffpunkt sprachen Centre of the University of Graz.&lt;br/&gt;</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>02</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="eng">In a world characterized by mobility and dynamic formations of cultural, linguistic, and social identities, the general understanding of languages &#x2013; at least in Europe &#x2013; still reflects hierarchies and classifications that are based on the 19th century-based nation-state ideology. This book deals with relevant aspects of language against the contemporary ideal of open, pluralistic societies, as well as with consequences on language of increasingly complex and diverse power relations, migration, globalization, and modern phenomena such as ICT.</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>13</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="ger">Agnes Grond (1972), Mag. Dr. phil. Universit&#xE4;tsassistent am Institut f&#xFC;r Translationswissenschaft, Forschungseinheit &#xDC;bersetzung&#x2013;Migration&#x2013;Minderheiten, Universit&#xE4;t Graz. Ihre Forschung zu kurdischen Diasporasprachen in &#xD6;sterreich st&#xFC;tzt sich auf die Konzepte der kritischen Soziolinguistik mit besonderem Schwerpunkt auf neuen methodischen Ans&#xE4;tzen und der Entwicklung eines praktischen Rahmens f&#xFC;r ein breiteres Verst&#xE4;ndnis der Beziehung zwischen Umwelteinfl&#xFC;ssen, Sprachpolitik und Sprachideologien auf den Sprachgebrauch in der mehrsprachigen Kommunikation.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Angelika Heiling (1983), Mag.phil. Ihren MA erlangte sie in den Bereichen Anglistik, Amerikanistik und Gender Studies an der Universit&#xE4;t Graz und der University of Aberdeen. Derzeit ist sie in der Forschungseinheit Plurilingualismus besch&#xE4;ftigt und promoviert mit einem Thema &#xFC;ber lokale und translokale Stimmen in Literatur und Filmen des s&#xFC;dlichen Afrikas. Ihre Hauptforschungsinteressen liegen in der kritischen Soziolinguistik und Literatur mit einem Schwerpunkt auf Mehrsprachigkeit des s&#xFC;dlichen Afrikas, st&#xE4;dtischer Mehrsprachigkeit sowie Migranten- und Diasporakontexten.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Oana Hergenr&#xF6;ther (1987), Dr. MA. Projektassistentin mit Doktorat an der Universit&#xE4;t Graz am Forschungsbereich Plurilingualismus und am Institut f&#xFC;r Slavistik der Universit&#xE4;t Graz. Sie schloss ihr Studium der Anglistik und Amerikanistik an der Universit&#xE4;t Novi Sad, Serbien, ab und erlangte ihren Doktorgrad mit einer Arbeit &#xFC;ber die Romane und Filme des zeitgen&#xF6;ssischen amerikanischen Autors Paul Auster, wobei sie ihre sp&#xE4;tere Monographie auf ihrer Doktorarbeit basierte. Seit 2015 arbeitet sie an der Universit&#xE4;t Graz und erforscht ihre Hauptinteressen: Literaturen in mehrsprachigen und Minderheitenkontexten mit Schwerpunkt auf S&#xFC;dosteuropa; Age/Aging Studies, sowie zeitgen&#xF6;ssische amerikanische Literatur und Kultur. Sie ist au&#xDF;erdem aktive Literatur&#xFC;bersetzerin zwischen Serbisch, Rum&#xE4;nisch, Englisch und Spanisch.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Daniela Unger-Ullmann (1971), Mag. Dr. phil. Seit 2007 Leiterin von treffpunkt sprachen &#x2013; Zentrum f&#xFC;r Sprache, Plurilingualismus und Fachdidaktik der Universit&#xE4;t Graz &#x2013; und verantwortlich f&#xFC;r die universit&#xE4;re Verankerung und Absicherung sowie die strategische Weiterentwicklung von Lehre und Forschung. Sie studierte Deutsch und Latein auf Lehramt an der Universit&#xE4;t Graz und absolvierte weitere universit&#xE4;re Weiterbildungen in den Bereichen Deutsch als Fremdsprache und Medienkunde. Ihr Doktoratsstudium schloss sie am Institut f&#xFC;r Germanistik in Graz mit einer Dissertation in &#xC4;lterer Deutscher Literatur ab. Von 2010 bis 2015 war sie Direktorin des Konfuzius-Instituts der Karl-Franzens-Universit&#xE4;t Graz. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Bildungs- und Lehrmanagement, Personal- und Organisationsentwicklung, Sprachlehr- und -lernforschung.</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>13</TextTypeCode>
      <TextFormat>02</TextFormat>
      <Text language="eng">Agnes Grond (1972), Mag. Dr. phil. University Assistant at the Institute for Translation Studies, Research Unit for Translation&#x2013;Migration&#x2013;Minorities, University of Graz. Her research on Kurdish diaspora languages in Austria draws on the concepts of critical sociolinguistics with a particular focus on new methodological approaches and the development of a practical framework for a broader understanding of the relationship between environmental influences, language policies, and language ideologies on language use in multilingual communication.&lt;br/&gt;Angelika Heiling (1983), Mag.phil. She pursued her MA in English, American Studies and Gender Studies at the University of Graz and the University of Aberdeen. She is currently employed at the Plurilingualism Research Unit and writing a doctoral thesis on local and translocal voices in literature and films from southern Africa. Her main research interests are in critical sociolinguistics and literature, with a focus on Southern African multilingualism, urban multilingualism, and migrant and diaspora contexts.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Oana Hergenr&#xF6;ther (1987), Dr. MA. She is post-doctoral researcher in literature at the Plurilingualism Research Unit and the Institute of Slavic Studies of the University of Graz. She studied English and American Studies at the University of Novi Sad, Serbia, and write her doctoral thesis on the novels and films of contemporary American author Paul Auster, basing her later monograph on her doctoral research. She has worked at the University of Graz since 2015, exploring her main interests: literatures in plurilingual and minority contexts with a focus on Southeastern Europe; Age/ing Studies, and contemporary American literature and culture. She is also an active literary translator between Serbian, Romanian, English, and Spanish.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Daniela Unger-Ullmann (1971), Mag. Dr. phil. Since 2007, Head of treffpunkt sprachen &#x2013; Center for Language, Plurilingualism and Didactics at the University of Graz &#x2013; and responsible for the university&#x2019;s anchoring and securing as well as strategically developing the ongoing teaching and research. She studied German and Latin to become a teacher at the University of Graz and completed further academic training in German as a Foreign Language, and Media Studies. She completed her doctorate at the Institute for German Studies in Graz with a dissertation in Older German Literature. From 2010 to 2015 she was director of the Confucius Institute at the University in Graz. Her research focuses on education and teaching management, human resources and organizational development, and language teaching and learning research.</Text>
    </OtherText>
    <OtherText>
      <TextTypeCode>99</TextTypeCode>
      <Text>DE</Text>
    </OtherText>
    <ProductWebsite>
      <WebsiteRole>31</WebsiteRole>
      <ProductWebsiteLink>https://medialibrary.reichert-verlag.de/de/file/9783752002324_ebook.pdf</ProductWebsiteLink>
    </ProductWebsite>
    <Publisher>
      <PublishingRole>01</PublishingRole>
      <NameCodeType>04</NameCodeType>
      <NameCodeValue>15275</NameCodeValue>
      <PublisherName>Dr. Ludwig Reichert Verlag</PublisherName>
      <Website>
        <WebsiteLink>http://reichert-verlag.de</WebsiteLink>
      </Website>
    </Publisher>
    <CityOfPublication>Wiesbaden</CityOfPublication>
    <CountryOfPublication>DE</CountryOfPublication>
    <PublishingStatus>04</PublishingStatus>
    <PublicationDate>20240213</PublicationDate>
    <YearFirstPublished>2024</YearFirstPublished>
    <RelatedProduct>
      <RelationCode>13</RelationCode>
      <ProductIdentifier>
        <ProductIDType>15</ProductIDType>
        <IDValue>978-3-7520-0677-3</IDValue>
      </ProductIdentifier>
    </RelatedProduct>
    <SupplyDetail>
      <SupplierIdentifier>
        <SupplierIDType>04</SupplierIDType>
        <IDValue>15275</IDValue>
      </SupplierIdentifier>
      <SupplierName>Dr. Ludwig Reichert Verlag</SupplierName>
      <TelephoneNumber>+49 (0)611 9465911</TelephoneNumber>
      <FaxNumber>+49 (0)611 468613</FaxNumber>
      <EmailAddress>info@reichert-verlag.de</EmailAddress>
      <Website>
        <WebsiteRole>01</WebsiteRole>
        <WebsiteLink>http://reichert-verlag.de</WebsiteLink>
      </Website>
      <SupplierRole>01</SupplierRole>
      <AvailabilityCode>IP</AvailabilityCode>
      <DateFormat>00</DateFormat>
      <ExpectedShipDate>20240213</ExpectedShipDate>
      <Price>
        <PriceTypeCode>02</PriceTypeCode>
        <PriceStatus>02</PriceStatus>
        <PriceAmount>110</PriceAmount>
        <CurrencyCode>EUR</CurrencyCode>
        <CountryCode>DE</CountryCode>
        <TaxRateCode1>R</TaxRateCode1>
      </Price>
    </SupplyDetail>
    <AccessibilityInformation>
      <AccessibilityCode>09</AccessibilityCode>
      <AccessibilityValue/>
    </AccessibilityInformation>
    <AccessibilityInformation>
      <AccessibilityCode>75</AccessibilityCode>
      <AccessibilityValue/>
    </AccessibilityInformation>
  </Product>
</ONIXMessage>
