This volume presents papers demonstrating the current state of research on oral traditions among different groups in the Iranian-speaking cultural sphere. The articles offer from a variety of perspectives, encouraging the exchange of ideas between different academic disciplines such as anthropology, sociology, linguistics, literature, religious studies and folklore studies concerning methods and models applied to studies of oral traditions in Iranian languages and cultures.
This volume presents papers demonstrating the current state of research on oral traditions among different groups in the Iranian-speaking cultural sphere. The articles offer from a variety of perspectives, encouraging the exchange of ideas between different academic disciplines such as anthropology, sociology, linguistics, literature, religious studies and folklore studies concerning methods and models applied to studies of oral traditions in Iranian languages and cultures.
In the introductory part, Bo Utas discusses the use of multiple languages and diverse registers, comparing his father’s native Estonian-Swedish village in Ukraine to parallels in the Iranian sphere, and Ulrich Marzolph presents a survey of recent research on oral traditions in Iran and the challenges it currently faces.
The second part studies the interplay of written and oral patterns of text production and transmission connected to the Shāhnāma and its literary and narrative traditions. Carl Erixon examines passages referring to the sun, moon and stars that, he argues, represent poetic formulae with close parallels in ancient Indo-European languages. Kumiko Yamamoto applies a model developed to study oral traits in written text to a version of the Barzūnāma found in an unpublished manuscript at the French national library, and Julia Rubanovich studies the perception and representation of the written text in the Iskandarnāma and the Dārābnāma. Finally, Margaret Mills looks at the relationship of oral narrative performances from different genres in Afghanistan to written Persian texts.
Concerning oral traditions in lesser-studied Iranian languages, Sara Belelli presents a comparative study of Southern Kurdish folk tales about the “Innocent Persecuted or Unfortunate Heroine”. Sabir Badalkhan compares the epic about the Baloch hero Mir Chakar to parallels in the Shāhnāma and the Sindhi epic tradition. The heroes from the Balochi epics are also reflected in popular sayings containing place names, as shown by Moosa Mahmoudzahi. From a more linguistic perspective, Carina Jahani and Jaroslava Obrtelová study to what extent clause-combining strategies in Balochi differ between oral and written narration, and Maryam Nourzaei compares the extent to which oral traditions survive in different Balochi-speaking areas. Erika Friedl’s account of how her long acquaintance with a Luri community influenced the way they tell their stories concludes the book.
Maryam Nourzaei:
Born in 1979, M.A. general linguistic (2010), Shiraz (‘Olum va Taḥqiqāt University), Iran.
PhD in Iranian Languages (2017), Uppsala University, Sweden, (title of dissertation: Participant reference in three Balochi dialects: Male and female narrations of folktales and biographical tales).
2018-2021: Research project The emergence of definiteness in new West Iranian languages: tracing a new grammaticalization pathway), Uppsala University and Universität Bamberg.
Current position: Research project Mamabies among the Afro-Baloch community Social status and cultural heritage of a low caste community in Iran, Uppsala University (since November 2021).
Main areas of research: The Balochi language and Balochi oral traditions, documentation of endangered languages and oral traditions, the Kholosi and Jadgali languages, culture studies, grammaticalization, language contact and definiteness in New Western Iranian Languages.
Carina Jahani:
Born in 1959, B.A. studies in Iranian languages, Greek and Arabic at Uppsala University, Sweden (1981-1983),
PhD in Iranian Languages 1989 (title of dissertation: Standardization and Orthography in the Balochi Language). University lecturer in Iranian languages (Uppsala University) since 1990,
field studies in Pakistani and Iranian Balochistan 1986-87, 1988, 1994, 1997,
associate professor 1998, professor of Iranian studies, Uppsala University, 2005
main areas of research: the Balochi language and its literature, modern and Classical Persian grammar, sociolinguistics, contact linguistics.
Agnes Korn:
Born 1967. Studies in Indo-European studies, Indology and Iranian studies in Hamburg and Vienna (MA 1996), doctoral studies in Comparative Linguistics / Indo-European Studies in Frankfurt a.M. (PhD 2003), habilitation in Comparative Linguistics in Frankfurt a.M. (Privatdozentin 2010).
Lecturer of German as a Foreign Language in Banská Bystrica / Slovakia (1995-96), work for the Austrian Academy of Sciences / department of Iranian studies (1996-97) and on a lexicographical project Persian-German at the University of Graz (1996-98).
Researcher at the Department for Comparative Linguistics / Empirical Linguistics at the Goethe Universität Frankfurt a.M. (1998-2015).
Since 2015 senior researcher at the National Centre for Scientific Research (CNRS) in Paris / France.
Main interests: diachronic and synchronic grammar of Iranian languages, description and documentation of minority languages.
The series Beiträge zur Iranistik was founded in the 1960s by Georges Redard and subsequently edited by Nicholas Sims-Williams from 1997 to 2020; the present series editor is Agnes Korn.
The series publishes works on the languages of the Iranian branch of Indo-European. The focus is on linguistics, including grammars, dictionaries, text editions, philology as well as diachronic and synchronic studies of linguistic topics. Neighbouring fields such as literature, archaeology and anthropology are likewise represented. The languages of the series are English, German and French. The Beiträge zur Iranistik are represented in libraries internationally and are widely used standard works of Iranian studies.