The Cistercian abbey Altzelle was, during the Late Middle Ages, one of the most important educational centers in the area of present-day Saxony. The libraries of Altzelle produced significant German-language manuscripts, which this work hopes to analyze with an orientation to the background of the former areas of learning within the convent. According to the analysis, these texts bear witness to an intensified effort at instruction, which, with respect to annunciation and catechesis strongly reflects on German as a vernacular language. In this way the study provides a window into the arrangement of vernacular instruction and education in the first decades of the 15th century.
The Cistercian abbey Altzelle was also well known in the Late Middle Ages as the center for research and education, above all through its comprehensive library, the items of which were continuously collected by a number of scholars in the convent. Among the extant manuscripts are–exceptionally, for a Cistercian abbey– several manuscripts in the vernacular, which, for the most part, either were produced or made their way to Altzelle during the 15th century. Several codices are analyzed by this work with respect to the contemporary areas of scholarship within the convent. According to this analysis, these codices bear witness to an intensified effort at instruction, which, with respect to annunciation and catechesis strongly reflects on German as a vernacular language. These include, among other things, a bilingual collection of psalms, a book of the gospels, and a collection of sermons and catechistic texts, which together inform our view of the arrangement of instruction in the vernacular at the abbey during the first decades of the 15th century and the education one was likely to receive there with respect to the catechesis and annunciation.
Rupp’s studz of the postil of Hartwig (or Heinrich?) von Erfurt and of a related text. the so-called „plenarium formerly attributed to Friedrich the Carmelite“, is, in truth, a fine introduction to the German sermon and to the whole phenomenon of vernacular plenaria.
Von: Stephen Mossman
In: sehepunkte 19 (2019), Nr. 12
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
„Michael Rupp ist eine äußerst fundierte Studie gelungen, die die für die religiöse Unterweisung wichtigen Texte detailliert erschließt, in ihrem Verwendungszusammenhang öffnet und somit eine wichtige »Facette im Bild der Entwicklung
eines volkssprachigen Frömmigkeitsdiskurses und einer dazugehörigen Theologie lange vor Beginn der Reformation« (S. 16) herausarbeitet. Ganz besonders hervorzuheben sind die differenzierten Übersetzungen kürzerer wie längerer
lateinischer Textpassagen, die vom Autor selbst vorgenommen wurden und das Textverständnis heutiger LeserInnen hervorragend unterstützen.“
Von: Dr. Astrid Breith
In: Bgsl 2021, S. 501 - 507
PD Dr. Michael Rupp, geboren 1969 in Stuttgart, Studium der klassischen Philologie und Germanistik in Tübingen, Bonn und Berlin (FU), wissenschaftliches Staatsexamen 1997; Promotion 2001 an der Universität Tübingen zum Thema „‚Narrenschiff’ und ‚Stultifera navis‘. Deutsche und Lateinische Moralsatire von Sebastian Brant und Jakob Locher in Basel 1494 – 98“; Habilitation an der TU Chemnitz 2008, Thema der Habilitationsschrift: „Repräsentationen der Bibel in der Volkssprache. Studien zu den mittelalterlichen Handschriften mit deutschen Texten aus dem Zisterzienserkloster Altzelle“, zur Zeit Privatdozent am Institut für Germanistik der Universität Leipzig und Schulleiter am Evangelischen Gymnasium in Doberlug-Kirchhain. Forschungsschwerpunkte im Bereich Humanismus, Theologie und Volkssprache im Mittelalter, Überlieferung.
Die Buchreihe „Scrinium Friburgense“ umfasst Editionen, Monographien und Kolloquiumsbände aus allen Bereichen der Mediävistik, von der Kodikologie, Paläographie und Epigraphik über die mittelalterliche Geschichte, Philosophie- und Kunstgeschichte und die lateinische, deutsche, englische, französische, italienische und spanische Literatur des Mittelalters bis zur Byzantinistik. Besonders willkommen sind Arbeiten interdisziplinären Zuschnitts.